Перевод на английский кредит


кредит на - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В Литве данные о числе женщин-предпринимательниц, которым был предоставлен кредит на развитие предприятия, отсутствуют.

There is no data available in Lithuania about the number of female entrepreneurs who have been granted credit for business development.

В первом полугодии 2008 года ПРАВЭКС-БАНК планирует привлечь синдицированный кредит на 50 млн. долларов США.

In the first half-year of 2008 PRAVEX-BANK is planning to attract syndicated credit for USD 50 m.

Мы могли бы во многих банках получить кредит на необходимую сумму.

We could obtain credit for necessary amount in many banks.

Ну, он не берет кредит на это.

Но я думаю, я заслужила небольшой кредит на показ.

But I think I deserve a little credit for showing up.

Тот кто звонил джереми взял кредит на все это и затем организовал этот трюк с борьбой, чтобы смутить вас.

Who called jeremiah, and he took credit for it and then Staged that whole wrestling stunt to embarrass you.

2.35 Возвратный кредит на погашение убытков, связанных с горной добычей в Квебеке

2.35 Refundable Credit for Losses on Mining Operation in Quebec

Кроме того, с 1986 года этой комиссии выделяется ежегодный кредит на развитие экспериментальных проектов по обучению взрослого иностранного населения.

Moreover, since 1986 it has had an annual credit for promoting pilot projects for the education of foreign adults.

Или же банк боится, что ему выгоднее будет не выдавать кредит на вашу покупку, так как у вас могут возникнуть сложности с возвратом кредита.

Or the bank is afraid that it would be more profitable for it not to give the credit for your purchase, since you may have problems with its repayment.

В VAB Вы быстро и без излишних формальностей можете получить кредит на развитие своего растущего бизнеса, если Вы являетесь СПД или руководите средним либо малым предприятием.

If you are a subject of entrepreneurship or you are running small or medium enterprise, with VAB you can fast and without unnecessary formalities get credit for the development of your growing business.

Я всегда готов взять кредит на убийство людей

Правительство Индии выделило кредит на модернизацию четырех фиджийских сахарных заводов.

The Government of India has approved a loan for the upgrading of Fiji's four sugar mills.

Покупка жилья в кредит на вторичном рынке недвижимости.

Purchasing of habitation on credit on secondary market of real estate.

Но почти невозможно для американца погасить кредит на образование.

But it is nearly impossible for an American to get discharged their student loan debts.

Ты единственный получаешь кредит на написание этого.

You are getting sole writing credit on this one.

Быть может, мне удастся получить кредит на школы.

Мы готовы предоставить вспомогательный кредит на $50,000.

We are willing to provide a bridge loan for $50,000.

Вы исчерпали свой кредит на воду.

You have reached the limit of your water credit.

Я купил второй ипотечный кредит на твой зал.

context.reverso.net

в кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Угандийская армия закупала в кредит нефтепродукты у целого ряда частных компаний.

The Ugandan army has purchased petrol on credit from a number of private companies.

Покупка жилья в кредит на вторичном рынке недвижимости.

Purchasing of habitation on credit on secondary market of real estate.

Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается.

Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden.

Наёмные убийцы не работают в кредит.

Плюс еще пять штук, поставленных в кредит.

Кто-то где-то покупает, скажем, гидроцикл в кредит.

Someone somewhere buys, let's say, a Jet Ski on credit.

Существует определенная иерархия экономических изменений или сделок, начиная с денежной наличности и закупок и продаж в кредит.

There was a certain hierarchy of economic changes or transactions, starting with cash and followed by purchases and sales on credit.

Еще одним методом финансирования присутствия армии в Демократической Республике Конго является закупка военных товаров в кредит.

Another way of financing the presence of the army in the Democratic Republic of the Congo was to purchase military supplies on credit.

Компания Müler Interyer начала продажу мебели в кредит.

Muller Interyer has started furniture selling on credit.

Чаще всего это сырье, инвентарные запасы и оборудование приобретаются в кредит.

Most often these raw materials, inventory and equipment are purchased on credit.

Исключение из регистрации не распространяется на оборудование и инвентарные запасы, купленные в кредит для личных, семейных или бытовых нужд покупателя.

The exemption from registration does extend to equipment and inventory bought on credit for the buyer's personal, family or household purposes.

Вместе с тем коммерческие предприятия, как правило, будут приобретать значительную часть сырья, инвентарных запасов и оборудования в кредит.

As a rule, however, commercial enterprises will acquire a substantial part of their raw materials, inventory and equipment on credit.

При покупке материальных активов в кредит покупатель часто получает такой кредит на необеспеченной основе.

When tangible assets are purchased on credit, the buyer often obtains the credit on an unsecured basis.

Многие оптовые и розничные торговцы нередко продают свои товары в кредит.

Many merchants and traders commonly sell their goods on credit.

Из-за низких зарплат по всему району, многие люди все еще покупают товары в кредит.

With salaries low throughout the region, many still buy goods on credit.

Комната наверху, не очень большая, но я сдам ее в кредит, если жилец согласен поработать.

It isn't much, but I suppose it could be had on credit, if the tenant were willing to work here in return.

Никто не может покупать в кредит больше этой суммы.

Я имею ввиду, оно же все в кредит.

Ваш папа взял его в кредит.

context.reverso.net

выплатить кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Он знал, что я не смогу быстро выплатить кредит, поэтому... отказал мне.

He knew I wouldn't be able to repay a loan quickly, so... he turned me down.

Мне всё ещё нужно выплатить кредит за образование.

По получении уведомления лицо, предоставляющее право, может, например, пожелать исправить ситуацию с невыполнением обязательства и выплатить кредит, что послужит интересам обеспеченного кредитора.

On receiving notice, the grantor might, for instance, wish to remedy the default and pay off the loan, which served the interests of the secured creditor.

Они используются для удовлетворения жилищных потребностей различного рода: потребности лиц, живущих в скваттерных поселениях или трущобах, или лиц, которые имеют свои собственные семейные участки и не способны выплатить кредит на обычных условиях, предлагаемых финансовыми институтами.

It is used to meet housing needs of various kinds: persons who live in squatter settlements or slums or who have their own lots and are not able to pay off a loan under the normal conditions offered by finance institutions.

Банкиру в 1900 году просто необходим был хороший бухгалтер и знание о том, кто был надёжным в местном районе и смог бы выплатить кредит на ипотеку.

Compare the banker in 1900, who really just needed a good accountant and to know who was trustworthy in the local community for paying back their mortgage.

Выплатить кредит за машину, работать 50 часов в неделю, жениться, купить дом... таково было выживание не так давно.

Pay off the car, work 50 hours a week, get married, buy a house - that was survival for many not long ago.

Предложить пример

Другие результаты

Работа в этих компаниях мне нужна только для того, чтобы выплатить студенческий кредит.

The only greatness... inherent in these jobs I'm interviewing for... is the fact that they'll allow me to pay off my student loans.

С помощью системы прогрессивного повышения арендной платы (на З% в год) она через 10 лет обеспечивает валовой объем поступлений, позволяющий покрыть расходы, а затем приносит прибыль, дающую возможность выплатить государственный кредит.

A system of phased rent increases (3 per cent per annum) then operates to bring the rent, after 10 years, up to the gross level necessary to cover costs and then to generate a surplus enabling the State advance to be reimbursed.

редиторов больше не занимал вопрос, смогут ли заемщики выплатить им кредит.

Lenders didn't care anymore about whether a borrower can repay.

Заявитель предъявил претензию в отношении процентов, которые ему, возможно, придется выплатить по этим девяти кредитам.

Компания утверждает, что ей пришлось "брать кредиты" для оплаты своих долгов в Ираке и выплатить проценты по этим кредитам в размере 179695 долл. США.

Polytechna states that it had to "draw credits" to pay its outstanding debts in Iraq and had to pay interest in the amount of USD 179,695 on those credits.

Я приветствую решение стран-доноров, входящих в состав Группы восьми, выплатить компенсацию предоставляющим кредит институтам за издержки, связанные со списанием задолженности, для того, чтобы эти институты сохранили возможность оказывать безвозмездную помощь и предоставлять кредиты странам с низким уровнем доходов.

I welcome the decision of the G-8 donor countries to compensate the lending institutions for the cost of debt cancellation, so that the institutions' ability to provide grants and loans to low-income countries would not be reduced.

Мы даже взяли второй кредит, чтобы выплатить ей комиссию.

Дополнительный доход, полученный от продажи масел, позволит фермерам выплатить старые и обеспечить новые кредиты.

The additional income derived from selling the oils would enable farmers to pay for or secure the loans.

В июне 2007 года суд вынес постановление, обязывающее Ассоциацию выплатить приблизительно 63 млрд. йен по взятым кредитам.

In June 2007, the court handed down a judgement calling for the repayment of the approximately 63 billion yen in loans.

Это эксклюзивное соглашение подлежит автоматическому возобновлению до тех пор, пока правительство не выплатит с процентами всю сумму кредита.

One stipulation of the exclusive agreement ensured automatic renewal as long as the loan including interest was not repaid by the Government.

Это эксклюзивное соглашение подлежит автоматическому возобновлению до тех пор, пока правительство не выплатит с процентами всю сумму кредита.

The payment was entered into the government accounts as a prepaid tax.

В некоторых из рассматриваемых претензий заявляется, что Центральный банк Ирака действовал в качестве гаранта кредитов или других займов, взятых иракской стороной, и обязался выплатить любую непогашенную часть задолженности в случае дефолта должника.

In a number of the claims under review, the Central Bank of Iraq acted as guarantor for loans or other debts by an Iraqi party, and undertook to pay any outstanding amount upon default by the debtor.

Такие нормативы были призваны снизить риск неплатежей по кредитам, а именно угрозу того, что заемщик не сможет своевременно выплатить проценты или капитальную сумму долга.

The risk to be covered was credit risk - the risk that a borrower would be unable to pay interest or principal in a timely manner.

context.reverso.net

оформить кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

АКБ «ПРАВЭКС-БАНК» предлагает Вам оформить кредит под залог имущества, принадлежащего Вам или третьему лицу.

JSCB "PRAVEX-BANK" offers you to draw credit under pledge of property belonging to you or the third person.

Вы имеете возможность оформить кредит непосредственно в магазинах (учреждениях), заключивших с банком соглашение о партнерстве.

You have the possibility of formalizing a credit directly with the stores (institutions) that have concluded partner agreements with the Bank.

Например, как оформить кредит на покупку жилья или бытовой техники, как не только сохранить, но и приумножить свои деньги, грамотно управлять финансами и т. д.

For example, how to get a mortgage or a consumer loan, how not only to save but accumulate funds, manage financial assets properly, and so on.

Когда человек решает - куплю недвижимость в Картахене, он нередко не имеет всей необходимой для этого суммы. Но, придя в местный банк для того, чтоб оформить кредит, он может разочароваться.

A show stealing deal to end your search and begin you to end up with having the most suitable investment and lifetime lasting property including surrounding locality, serene pastures and gardens, proximity to global hubs and business and industrial centers.

Они все обеспечивали фермеров займами, и часто, перед тем как оформить кредит, фермер задумывался: «А если не будет дождя?

They were all providing loans to farmers, and often, just before they'd finalize the loan, the farmer would say, "But what if it doesn't rain?

ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» предлагает Вам оформить кредит под залог имущества, принадлежащего Вам или третьему лицу.

PJSCCB PPAVEX-BANK offers you credits on the pledge of your, or a third party's, property.

Предложить пример

Другие результаты

Получите карту социального страхования, оформите кредит и купите себе машину.

Now, get yourself a social security card, establish credit and buy yourself a car.

Не могу оформить на нее кредит.

I can't take the credit for it.

Нужно оформить ей кредит у костюмеров.

Так, фермерские ассоциации Алтайского края и Воронежской области использовали запланированную квоту более, чем на 300 процентов, а в республиках Карелия и Коми, Липецкой и Рязанской областях фермеры не смогли оформить ни одного льготного кредита.

Individual farmers' associations in Altai territory and Voronezh oblast took up over 300% of the scheduled quota, while in the Karelian and Komi republics, Lipetsk and Ryazan oblasts individual farmers were unable to set up a single preferential loan.

Оформите Генеральный договор о предоставлении кредитных услуг и используйте многоразовые кредиты на любые цели по одному объекту залога.

Execute a General Agreement on credit services provision and use multiple credits for any needs secured by one collateral subject.

В пункте 145 своего доклада Комиссия рекомендовала БАПОР официально оформить точную систему расчета среднего остатка кредитов участника Фонда.

In paragraph 145 of its report, the Board recommended that UNRWA formalize an accurate calculation of the average balance of members' Fund credits.

Продавец обязан оформить счет или документ, подтверждающий приобретение в кредит.

ПРАВЭКС-БАНК предлагает всем клиентам, которые оформили и успешно погасили потребительский кредит в банке, возможность оформить кредитные карты при наличии только паспорта и идентификационного номера.

PRAVEX-BANK provides its clients who have once drawn up and successfully repaid a consumer credit with a bank with an opportunity to draw up credit cards by submitting only passport and ID code.

Вам нужен недорогой кредит, при этом для Вас важно оформить его как можно скорее?

Do you need an inexpensive loan quick?

Нет необходимости каждый раз оформлять документы на кредит, достаточно один раз оформить карту с необходимым кредитным лимитом и использовать кредитные средства при любой необходимости в любое время.

There is no necessity to draw documents on credit every time, it is enough once to draw card with necessary credit limit and to use credit means at any necessity at any time.

context.reverso.net

выплачивать кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мне надо выплачивать кредит за обучение.

Скажем так, Сэм у этого слуги уже нет работы, чтобы выплачивать кредит за Айфон.

Okay, well, let me put it this way, Sam, that guy is no longer in a position to pay his iPhone contract.

А без хай-алай вы бы не смогли больше выплачивать кредит в $15 млн.

Зарплаты мамы не хватает, чтобы выплачивать кредит

Mom's salary doesn't cover the mortgage.

Типичные условия, часто выдвигаемые банками и коммерческими предприятиями, относятся к а) возможности выплачивать кредит; Ь) возможности предоставления залога и с) связанной с предыдущими пунктами кредитной истории.

The normal criteria often set by banks and businesses are either (a) capacity to pay (b) capacity to put up collateral and (c) related to these, the creditor's track record.

Отис перестал выплачивать кредит.

16 Некоторые успешно реализуемые проекты позволили людям выплачивать кредит понедельно, что более удобно для бедняков, живущих сегодняшним днем.

16 Some successful schemes have allowed people to repay on a weekly basis, which is more suitable for the poor who live day-to-day.

Программа владения на правах аренды направлена на обеспечение членов Паг-Ибиг, нынешний доход которых недостаточен для ежемесячных выплат по процентам ипотечного кредита Паг-Ибиг, доступным жильем на то время, пока они не могут выплачивать кредит.

The Rent-to-Own Program is aimed at providing Pag-IBIG members, whose current income cannot sustain the monthly amortization of a Pag- IBIG housing loan, with a facility that will provide affordable housing, and ensure home ownership by the time they are eligible for such loan.

И Должен Выплачивать Кредит.

Мне не надо выплачивать кредит на 900 тысяч долларов, значит я могу оплачивать парковку музыкантам и выбирать окурки из своих растений!

I do not pay a $900,000 mortgage so I can finance musicians' parking and pick cigarettes out of my plants!

Предложить пример

Другие результаты

Учащиеся могут выплачивать кредиты частями, при этом уплата процентов начинает осуществляться через пять лет после завершения образования.

Получатели обязаны выплачивать кредиты в течение одного года.

Что касается динамизма женщин, их острого делового чутья и способности оперативно выплачивать кредиты, то перспектива развития женского предпринимательства путем создания малых и средних предприятий и банка привлекает общественное внимание.

With regard to women's dynamism, their sharp business sense and promptness in repaying their loans, the prospect of developing female entrepreneurship by creating small- and medium-sized businesses and a bank is attracting public attention.

Мне надо выплачивать кредиты и ипотеку.

Организация «Джубили саут» определяет незаконность на основе исторического контекста долга и утверждает, что народы развивающихся стран не должны выплачивать кредиты, которые не принесли никакой пользы населению.

Jubilee South defines illegitimate on the basis of the historical context of the debt and argues that people in developing countries should not have to pay for loans that never benefited the population.

Например, женщины в отдаленных районах не могут выплачивать кредиты на ежемесячной основе, как не могут получать кредиты под обеспечение.

Согласие получателя кредита выплачивать оговоренные проценты на полученную сумму.

Именно у такого количества россиян общесемейный доход позволит выплачивать ипотечные кредиты с учетом того, что процентные ставки по ним должны значительно снизиться.

For this very number of Russians, their composite family income will be affordable for paying mortgage lending and basing on significantly lower interest rates of lending to be effective soon.

Заказчик согласился выплачивать 5% по кредиту.

На безработных иммигрантов ложится самое тяжелое бремя экономического кризиса; те из них, кто является владельцами домов, не способны выплачивать ипотечный кредит.

Unemployed immigrants bear the worst part of the economic crisis; those who are house-owners are unable to pay their mortgage.

context.reverso.net

выдача кредита - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

выдача кредита по линии инициативы в интересах БСВЗ; такой кредит не подлежит какому-либо списанию в будущем;

HIPC initiative loan; this will not be subject to any further debt relief in future;

Подбор документов, быстрая регистрация и выдача кредита - это необходимая помощь для деловых людей. С нашей компанией любая проблема становится решаема.

For efficiency all contact will be made by telephone and email then, should you prefer, a face-to-face visit can be arranged - whichever suits you best!

Предложить пример

Другие результаты

Другие комиссии банка при выдаче кредита отсутствуют.

Позитивные сдвиги в динамике кредитования стали возможны благодаря созданной упрощенной системе выдачи кредитов.

Positive changes in the dynamics of lending have been possible because of the simplified system created for issuing credits.

Примечание: комиссия банка за выдачу кредита не рассматривается как выплаты.

Note: Payments made to obtain the loan (e. g. Dissagio) are not considered as payments in this context.

Координация деятельности и выдача кредитов ФОСИН.

Микрокредитование играет важную роль в периоды ограниченной выдачи кредитов.

Проект предназначен для выдачи кредитов семьям на цели улучшения жилищных условий и инфраструктуры домохозяйства.

This project is designed to provide financing for families to make suitable improvements to their home and family environment.

Поэтому перед предоставлением клиенту кредита банки обязаны весьма тщательно оценивать его возможности выполнить обязательства по договору о выдаче кредита.

Therefore, before issuing loans to clients, banks must assess very carefully the client's capability to perform obligations under the credit agreement.

В случае выдачи кредитов на приобретение коммерческих транспортных средств в рамках программы кредитования микропредприятий обеспечением является закладная на данное транспортное средство.

When loans are granted for the purchase of commercial vehicles, under a microenterprise credit, the security obtained is a mortgage on the vehicle.

При выдаче кредита финансовые учреждения не требуют согласия мужа или незарегистрированного супруга.

Financial institutions do not require consent by husband or common-law partners.

Некоторые банки развития и неправительственные организации увязывают выдачу кредитов с выполнением требования о сбережениях.

Some development banks and NGOs have a savings requirement for loans.

Ь) необходимость предоставления этим учреждениям возможности приведения условий выдачи кредита в большее соответствие с потребностями стран, находящихся в различном положении.

(b) The need to enable these institutions to better adjust their lending terms to the requirements of countries in different situations.

Существование статутных непосессорных прав такого рода действительно в определенной степени помогает стимулировать назначенных бенефициаров к выдаче кредитов их должникам.

The existence of these types of statutory non-possessory right does go some way in encouraging the designated beneficiaries to advance credit to their debtors.

И профессиональная подготовка, и выдача кредитов осуществляются через частные учреждения по вопросам социального развития.

Both the training and the administration of credit are undertaken through private social development bodies.

Система выдачи кредитов для оплаты стоимости обучения, финансируемая КБР, позволила 25 лицам продолжить долгосрочную учебу за рубежом.

A student loan scheme, funded by CDB, enabled 25 persons to pursue long-term studies overseas.

ЕВРОЭКСПЕРТ специализируется на оценке собственности и не занимается торговлей недвижимостью, посредничеством и выдачей кредитов, что гарантирует объективность и независимость.

EUROEXPERT offers appraisal services only; our company does not trade in real estate, we are not agents and we do not issue loans, which is why we can be objective and independent.

При принятии решения о выдаче кредита учитываются как официальные, так и неофициальные доходы клиента.

Both official and non-official sources of the client's profits are taken into account when taking a decision on granting a credit.

Но и у кредитных учреждений есть свои причины для сокращения выдачи кредитов.

Оформление карточек в других пунктах выдачи кредитов (расположенных не в магазине «Vicotec») запрещена.

Cards drawing at other points of credits issue (located in «Vicotec» shops) is forbidden.

context.reverso.net

синдицированный кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В первом полугодии 2008 года ПРАВЭКС-БАНК планирует привлечь синдицированный кредит на 50 млн. долларов США.

In the first half-year of 2008 PRAVEX-BANK is planning to attract syndicated credit for USD 50 m.

Входящий в группу крупных банков ПРАВЭКС-БАНК планирует привлечь синдицированный кредит объемом от 50 млн. долларов США в первом полугодии 2008 года.

Being one of the biggest banks group PRAVEX-BANK is planning to attract syndicated credit at the amount from USD 50 m. in the first half-year of 2008.

а) синдицированный кредит с плавающим процентом на 5,5 млрд. долл. США (известный как "суперкредит"), заключенный 12 декабря 1991 года;

A syndicated floating interest loan for USD 5.5 billion (known as the "Jumbo Loan"), entered into on 12 December 1991;

Банк Aizkraukles banka (AB.LV) 29 июня 2009 года полностью погасил синдицированный кредит в размере 85 млн.

New Supervisory Council of Parex banka was elected on 29 June 2009 during the annual General meeting of the Bank's Shareholders.

Первый синдицированный кредит в размере 500 млн. долл. В соответствии с первоначальным кредитным соглашением банк "Рафидайн" должен был погасить кредит с 29 марта 1985 года по 29 марта 1988 года на основе семимесячных взносов.

The original loan agreement called for Rafidain Bank to repay the loan in seven monthly instalments between 29 March 1985 and 29 March 1988.

В августе 2008 Банк привлек синдицированный кредит на 23 млн.

В декабре 2006 года Укргазбанк получил дебютный синдицированный кредит на международном рынке на сумму 16 млн. дол.

Предложить пример

Другие результаты

При синдицировании кредитов и участии в кредитах ведущий кредитор может уступить неделимые интересы в кредите ряду других кредиторов.

In loan syndication and participation, the leading lender may assign undivided interests in the loan to a number of other lenders.

Метинвест увеличивает объем предэкспортного синдицированного кредита с 300 млн. до 700 млн.

Metinvest increases the amount of its pre-export facility from $300 mln to $700 mln.

Как уже отмечалось, это было обусловлено главным образом синдицированием кредитов некоторых крупных банков мира.

Кроме этого, наша компания осуществляла эксклюзивное консультирование по вопросам получения крупных синдицированных кредитов.

В 2006 году AB.LV впервые представил себя на международном рынке, когда состоялась первая сделка по привлечению синдицированного кредита.

В период 2006-2007 годов AB.LV удалось привлечь три синдицированных кредита на общую сумму 260 миллионов евро.

Тринадцать стран Африки к югу от Сахары воспользовались в 1997 году синдицированным кредитом, и из них на Южную Африку приходилось 73 процента общей суммы обязательств.

Some 13 African countries in sub-Saharan Africa borrowed on the syndicated loan in 1997, and among them commitments to South Africa accounted for 73 per cent of the total.

Кредиты предоставляются, как правило, на основе оценок и соглашений, касающихся отдельных стран, без учета косвенного влияния на другие страны, тогда как трансграничные проекты предполагают мобилизацию синдицированных кредитов, охватывающих несколько стран.

Loans are generally disbursed on the basis of individual country assessments and agreements, without consideration of spillovers to other countries, while cross border projects require multi-country loan syndication.

Мы готовы предложить ряд синдицированных кредитов для бизнес структур, особенно в сфере импорта. В этих синдикатах могут участвовать как латвийские, европейские банки, так и представительства зарубежных банков, базирующиеся в Ереване.

The CEO of the Company is Alexandr Teryan, a professional with work experience both in the Central bank of RA and in local and international financial institutions.

На протяжении 1970-х годов IFC впервые начала применять синдицированные кредиты, которые позволили коммерческим банкам Европы и Соединенных Штатов Америки приступить к диверсификации своих инвестиционных портфелей посредством выхода на формирующиеся рынки.

During the 1970s, IFC pioneered the use of syndicated loans, which allowed commercial banks in Europe and the United States to begin diversifying their investment portfolios into the emerging markets.

Масштабы и без того крупных трансграничных финансовых потоков увеличились, а уровень финансовой ликвидности повысился благодаря синдицированию кредитов за счет объединения усилий банков, прежде всего на этапе предэкспортного финансирования в Российской Федерации (главным образом в нефтяном секторе и металлургии), а также в Африке/Латинской Америке.

Large cross-border financings grew in scale and financial liquidity was enhanced by syndication lending with banks joining together, notably in pre-export financings in the Russian Federation (largely oils and metals financing) and Africa/Latin America.

Роль сетей бизнес-ангелов и сделок по привлечению синдицированных кредитов будет рассматриваться в контексте последующего роста компании, когда ее финансовые потребности выходят за рамки возможностей отдельных бизнес-ангелов.

The role of business angels' networks and syndicated deals will be explored in the context of subsequent company growth, when its financing requirements increase beyond the capacity of individual business angels.

Будут охватываться также и многие другие формы сделок, включая рефинансирование займов для улучшения соотношения между объемом капитала и суммой обязательств или для целей диверсификации портфеля, синдицирование кредитов и участие в кредитах, а также уступки обязательства страховой компании произвести платеж по причинении ущерба.

Many other forms of transactions will be covered, including the refinancing of loans for the improvement of the capital-obligations ratio or for portfolio diversification purposes, loan syndication and participation and the assignment of an insurance company's contingent obligation to pay upon loss.

context.reverso.net


Смотрите также