Кредит перевод на английский


Взять кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ты можешь взять кредит, свой дом оформишь в качестве залога.

Я говорил об этом со своей семьёй, Они готовы взять кредит под залог гостиницы, но, возможно, я пересмотрю своё первоначальное предложение.

So I've spoken about it with my family, and they're willing to take out a loan against the inn, but I may need to revise my original offer.

Я не знаю, когда я смогу снова взять кредит.

I don't know when I'll be able to get credit again. Okay.

Но ты можешь одолжить или взять кредит!

Но мы рады взять кредит когда убийцу поймают.

But we're happy to take credit when the killer is caught.

Как бы мне не хотелось взять кредит,

Тогда вы оба можете взять кредит, пока наш город голодает.

Then both of you can take credit as our city slowly starves.

Я всегда готов взять кредит на убийство людей

Ты можешь взять кредит в банке.

Я постараюсь взять кредит у моей мамы.

В результате женщины не имеют возможности взять кредит под приемлемые проценты и на средний или длительный срок.

In the last analysis, women have no access to credit at acceptable interest rates with medium- to long-term repayment schedules.

И перед тем как взять кредит, нужно обучиться.

And then before getting a loan, you must be trained.

Нет, если имеется ввиду взять кредит от Земной Республики.

Я отношусь к этому, как к наказанию за попытку взять кредит.

Наш бухгалтер говорит, что мы можем взять кредит, если выплатим до конца года.

Our accountant says the business can take a loan to be settled by the end of the year.

Тебе надо бы взять кредит под это кафе.

Вы без проблем можете взять кредит. Хорошо.

На территории Кении действуют несколько кредитных учреждений, в которых женщины могут взять кредит под небольшой процент.

Kenya has several credit facilities through which women can access credit at low interest rates.

И вы здесь... чтобы попытаться взять кредит на 150.000 долларов?

And you are here... to try and get a loan for $150,000.

По данным Банка, реформы, сокращающие затраты времени и средств начинающих предпринимателей, которые пытаются взять кредит и начинают выполнять контракты, могут оказать огромное влияние на развитие страны.

According to the Bank, reforms that reduce the time and cost that businesses face in starting up, qualifying for credit and enforcing contracts can have an enormous impact on a country's growth.

context.reverso.net

кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Придётся просить банк обновить мой кредит.

I'll have to write the bank to renew my credit.

Финансовые учреждения обязаны предоставлять кредит женщинам и мужчинам с учетом принципа равенства.

Financial institutions were obliged to give credit to women and men on an equal basis.

Правительство Индии выделило кредит на модернизацию четырех фиджийских сахарных заводов.

The Government of India has approved a loan for the upgrading of Fiji's four sugar mills.

А когда кредит выплачивается полностью, он исчезает из баланса.

And when a loan is paid back, it disappears from the balance.

Под эгидой Всемирного банка подготавливается чрезвычайный кредит в целях восстановления.

An emergency rehabilitation credit is being prepared under the auspices of the World Bank.

Всемирный банк отдельно подготавливает существенный кредит для восстановления систем водоснабжения и санитарии в Луанде.

The World Bank is preparing separately a substantial credit for rehabilitation of the water supply and sanitation systems of Luanda.

В платежных документах должно быть указано: кредит, займ или инвестиции.

The payment documents shall have the indication of a credit, loan or investment.

Она базировалась на трех составляющих: субсидия, сбережения и кредит.

It was based on the following three components: subsidy, savings and credit.

Получение финансирования (кредит, инвестиция) в случае недостаточности собственного капитала.

Receipt of finances (credit, investment) in the case of insufficient own capital.

Банк Е предоставляет компании Е кредит под стоимость инвентарных запасов.

Bank E extends credit to Company E against the value of the inventory.

В нем учтены все известные дополнительные платежи, которые могут сопровождать кредит.

All known additional payments which can accompany a credit are taken into account in it.

Кредитная компания отказывается предоставить клиенту кредит.

The credit organization or the bank refuses to make a loan.

Тем не менее был организован дополнительный кредит для погашения задолженности страны Организации.

Nevertheless, an additional credit had been arranged to pay the country's arrears to the Organization.

В 2003 году правительство введет новый детский налоговый кредит.

In 2003, the Government will introduce the new Child Tax Credit.

Так что нужен кредит для соответствующей экипировки.

So... credit is needed for the right equipment.

Это как будто она получила кредит.

It's only when she's getting all the credit.

То есть, если вы желаете взять полный кредит.

That is, if you're willing to take full credit.

context.reverso.net

дают кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Банки не дают кредит таким, как я.

Banks weren't lending to guys like me.

Они ведь дают кредит тем, кто из Бруклина, правда?

Родителям не дают кредит.

Предложить пример

Другие результаты

Государственные финансовые учреждения обычно не дают кредитов женщинам, поэтому число получательниц кредитов от этого сектора весьма ограничено.

Generally speaking, the national financial sector does not grant credit to women and the percentage of women receiving credit from this source is very small.

Владельцы магазинов проявляют щедрость и дают кредиты, однако их возможность делать это находится на пределе.

Shopkeepers generously give credit but their capacity to do so is being overstretched.

Они дают кредиты до зарплаты и занимаются переводами.

Сколько тебе дают в кредит сейчас?

Банки не дают ему кредит. почему?

И нам больше не дают в кредит в бакалейной лавке...

And... we're out of credit at the grocery, so...

В-третьих, сами финансовые учреждения неохотно дают женщинам кредиты в связи с отсутствием доверия к женщинам в обществе.

Third, lack of trust women in the society also makes the financial institutions less interested in making the facilities available to women.

Кроме того, новые формы потребительского кредитования впервые дают возможность предоставлять кредиты широким слоям населения.

In addition, new forms of consumer lending were making credit available to large sections of the population for the first time.

По наблюдениям нескольких коммерческих банков, которые дают потребительские кредиты, 60 процентов лиц, пользующихся товарными кредитами, составляют женщины (по данным за 2008 год).

The observations of some commercial banks that extend consumer credits show that 60 per cent of the users of commodity credits are women (according to 2008 data).

Когда банки дают денег в кредит, они берут на себя риск, что заем не будет (полностью) выплачен.

When banks lend out money, they take a risk, that the loan will not be (entirely) paid back.

Средства сбережений дают возможность предлагать кредиты и консультации различным структурам: предприятиям социальной экономики, микропредпринимателям и частным лицам с незначительной прибылью.

These savings make it possible to offer loans and advisory services to various actors: social economy companies, VSEs and low-income individuals.

Кредиты предоставляются частными банками, которые определяют те критерии, которые дают право на получение кредитов.

Предприниматели также утверждают, что они дают своим работникам кредиты, когда в семьях возникают экстремальные ситуации, оплачивают расходы, связанные с госпитализацией и лечением, а также отпускают своих работников работать на их полях в период уборки урожая.

Entrepreneurs also claim that they give loans to their workers for family emergencies, pay for hospitalization and medication and allow their workers to tend their fields at harvest time.

Они промежуточные кредиты дают.

Если исходить из того, что полученные кредиты будут погашены, то такие программы дают ограниченные возможности уменьшения региональных диспропорций.

Assuming credits would be repaid, such a programme would have a limited capacity to reduce regional disparities.

Например, кредитные союзы дают женщинам возможность управлять своими финансовыми средствами и получать кредиты для деловых предприятий.

Credit unions, for example, enable women to manage their own finances and to obtain credit for their business ventures.

context.reverso.net

погасить кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Согласно второму соглашению о реструктуризации кредита, банк "Рафидайн" должен был погасить кредит путем уплаты ряда взносов с 28 февраля 1990 года по 29 декабря 1993 года.

The second rescheduling agreement called for Rafidain Bank to repay the loan in a series of instalments between 28 February 1990 and 29 December 1993.

В соответствии с кредитным соглашением банк "Рафидайн" должен был погасить кредит с 25 октября 1987 года по 25 октября 1990 года путем внесения семи равных взносов. 1 ноября 1987 года, после того как не был уплачен первый взнос, стороны реструктурировали кредит.

The loan agreement provided that Rafidain Bank would repay the loan in seven equal instalments from 25 October 1987 to 25 October 1990. The parties rescheduled the loan on 1 November 1987 after the first instalment had fallen due and was not paid.

В соответствии с этим кредитным соглашением иракский покупатель должен был погасить кредит путем уплаты соответствующих взносов с сентября 1988 года по март 1991 года.

The loan agreement called for the Iraqi buyer to repay the loan in instalments from September 1988 to March 1991.

В соответствии с кредитным соглашением банк "Рафидайн" должен был погасить кредит с 25 октября 1987 года по 25 октября 1990 года путем внесения семи равных взносов.

The loan agreement provided that Rafidain Bank would repay the loan in seven equal instalments from 25 October 1987 to 25 October 1990.

Но почти невозможно для американца погасить кредит на образование.

Он является частью собственности, владелец которой не смог погасить кредит.

Извини, но тебе придется полностью погасить кредит

Уполномоченные учреждения основывают свои решения главным образом, среди прочего, на платежеспособности и способности заявителя погасить кредит и не практикуют дифференцированный подход к заявителям по признаку пола.

Authorized institutions mainly base their credit decisions on such criteria as the financial and repayment ability of the applicants and do not accord differential treatment to applicants for reasons of gender.

Решение предоставить кредит зависит, как правило, не от наличия обеспечения (которого у заемщиков мало или нет совсем) или истории кредитоспособности, а от личных обстоятельств заемщика и предполагаемой способности погасить кредит.

The decision to lend is generally not based on availability of collateral (of which borrowers have little or none) or a history of creditworthiness, but rather on the personal circumstances of the borrower and the perceived ability to repay.

Этот вид краткосрочного кредитования (до 8 месяцев) предоставляет трудовым мигрантам возможность получить в банках денежную сумму для оплаты дорожных расходов при выезде на работу за пределы страны и согласно кредитному договору погасить кредит и причитающиеся проценты.

This form of short-term (up to eight months) loan allows migrant workers to take credit from the bank to pay their expenses when travelling to work abroad, and pay it and the interest due in accordance with the loan agreement.

Вы всегда можете погасить кредит без штрафных санкций, воспользовавшись сетью банкоматов VAB, сетью терминалов ibox, либо обратившись непосредственно в ближайшее отделение VAB.

Bы Bcerдa MoжeTe пoracиTb kpeдиT бeз шTpaфHыx caHkций, BocпoлbзoBaBшиcb ceTbю бaHkoMaToB VAB, либo oбpaTиBшиcb HeпocpeдcTBeHHo B ближaйшee oTдeлeHиe VAB.

Я должен погасить кредит за мотороллер, или же у меня его заберут.

The last instalment on my motorbike, or else they'll take it back.

Первый синдицированный кредит в размере 500 млн. долл. В соответствии с первоначальным кредитным соглашением банк "Рафидайн" должен был погасить кредит с 29 марта 1985 года по 29 марта 1988 года на основе семимесячных взносов.

The original loan agreement called for Rafidain Bank to repay the loan in seven monthly instalments between 29 March 1985 and 29 March 1988.

Монро делала регулярно минимальные платежи, чтобы погасить кредит на обучение в $440000.

Dr. Monroe has been regularly making minimum-amount payments on her $440,000 student loan.

Введите срок кредита или введите 0 для его расчёта. Срок - это период, в течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не совпадать с периодом, указанным в кредитном договоре.

Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for.

context.reverso.net

выдать кредит - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но на некоторые займы, как например ипотечные кредиты, они могут выдать кредит в два раза выше при том же капитале, и соответственно выручить двойную цифру процентов.

But for some loans, such as loans with mortgages, they may lend out twice as much with the same capital and thus collect twice as much interest.

Повторяю, я только нотариус у меня нет денег, чтобы выдать кредит.

Новый же подход, являющийся стандартом в традиционной финансовой отрасли, дает возможность более оперативно оценить кредитоспособность и выдать кредит.

The newer approach, which is standard in the traditional finance sector, offers a faster way of underwriting and providing credit.

Пять стран договорились выдать кредит Греции для погашения государственного долга.

The five countries agreed to a US$1 Billion loan to solve Greek's debt crisis.

Новый же подход, являющийся стандартом в традиционной финансовой отрасли, дает возможность более оперативно оценить кредитоспособность и выдать кредит.

The microfinance approach was viewed as cumbersome since it required the organization of groups and greater efforts in coordinating group members.

Предложить пример

Другие результаты

За период с момента своего основания в 2002 году Глобальный фонд вырос в крупное учреждение, которое обещало выдать кредиты в размере 20 млрд. долл. США, финансирует одну треть всего многостороннего финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечивает две трети всего финансирования лечения малярии и туберкулеза.

Since its beginning in 2002, the Global Fund has grown to a large institution that has pledged $20 billion, finances one third of all multilateral HIV/AIDS funding, and provides two thirds of all malaria and tuberculosis funding.

Достаточно, чтобы убедить банк выдать нам кредит.

Выдать сельскохозяйственный кредит, выделенный для бывших комбатантов и землевладельцев до 30 апреля.

Distribute the agricultural credit approved for former combatants and landholders before 30 April.

Я не могу просто так выдать Вам кредит на 20000 евро.

Посмотрим, смогут ли они выдать экстренный кредит, чтобы выиграть для греков побольше времени.

Как он вообще умудрился выдать нам кредит?

Выдать первый сельскохозяйственный кредит остальным бывшим комбатантам и землевладельцам, которые обратятся с такой просьбой.

Distribute the first instalment of agricultural credit to the remaining former combatants and landholders that request it.

Мне было поручено выдать самый удобный кредит для этой важной персоны.

I was required to give the most suitable loan to that vip.

Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.

Что касается работающих женщин, в частности женщин, работающих в государственном секторе, то в связи с задержками выплаты заработной платы ни один местный банк или компания не проявляет готовности выдать им кредит.

Delays in payment of salaries mean that no local bank or company is prepared to offer credit to salaried women, especially in the public sector.

context.reverso.net

получить кредит - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Было подчеркнуто, что это право имеет важнейшее значение для способности владельца авторских прав получить кредит.

It was emphasized that that right was essential to the copyright owner's ability to obtain credit.

Касаясь вопроса о наличии у сельских женщин возможности получить кредит, она говорит, что традиционно для них нетипично использовать землю в качестве залога для получения займов.

Addressing the question of rural women's ability to obtain credit, she said that traditionally it was uncommon for them to use land as collateral for loans.

В VAB Вы быстро и без излишних формальностей можете получить кредит на развитие своего растущего бизнеса, если Вы являетесь СПД или руководите средним либо малым предприятием.

If you are a subject of entrepreneurship or you are running small or medium enterprise, with VAB you can fast and without unnecessary formalities get credit for the development of your growing business.

Другого выхода нет, только так я могу получить кредит.

There's no other way, This is the only way I can get a loan.

А смогу ли я получить кредит не имея заработков?

И нужно скопить денег, чтобы получить кредит и открыть магазин или что-то в этом роде.

And need to save money to get a loan and open a shop or something.

Как крупным, так и мелким розничным компаниям и промышленным фирмам все труднее получить кредит, поскольку банки неохотно одалживают деньги даже своим долгосрочным клиентам.

Retail businesses and industrial firms, both large and small, are finding it increasingly difficult to obtain credit as banks have become reluctant to lend, even to long-time customers.

В сельских районах не хватает работы, и многие торговцы по-прежнему, видимо, не могут получить кредит для открытия заново магазинов, бывших важной частью жизни в селе.

There is a lack of jobs in rural areas, and many traders still seem unable to obtain credit to reopen the shops that had formed an essential part of rural life.

Кроме того, вследствие получения доступа к международным рынкам ценных бумаг создатель может быть в состоянии получить кредит по стоимости, которая будет ниже средней стоимости коммерческого банковского кредита.

In addition, by gaining access to international securities markets, the originator may be able to obtain credit at a cost that would be lower than the average cost of commercial bank-based credit.

Если у женщин нет никакого земельного участка, они нередко не могут получить кредит, даже когда юридически имеют на это право, поскольку под залог требуется земля.

When women do not hold any land, they are frequently unable to obtain credit, even when they are legally able to do so, as land is required as collateral.

Когда крестьяне не могут получить кредит против обеспечения в виде своего урожая, они вынуждены продавать свою продукцию, даже если знают, что невыгодная конъюнктура рынка лишь временна.

When farmers cannot get credit against the collateral of their crop, they are forced to sell their products even if they know that market conditions are temporarily unfavourable.

Ты можешь получить кредит в банке.

Быть может, мне удастся получить кредит на школы.

Обладание четко сформулированными правами собственности на недвижимость дает возможность получить кредит, используя землю в качестве залога.

The possession of clear title to real estate provides the opportunity to obtain credit using the land as security.

Но чтобы получить кредит как необходимый ресурс для развития бизнеса, необходимо уже иметь достаточно весомую материальную собственность.

But in order to obtain a loan as a vital resource for developing the business, they need to have sufficiently substantial material assets.

Кроме того, в пункте 178 подразумевается, по-видимому, что женщины могут получить кредит только через своих мужей.

Moreover, paragraph 178 appeared to imply that women had access to credit only through their husbands.

К тому же представителям этнических меньшинств труднее получить кредит на приобретение собственности.

В случае когда активы передаются на основе обеспечительного права, правопреемник может пожелать получить кредит от другого обеспеченного кредитора или продать этот обремененный актив.

Where an asset was transferred subject to a security right, the transferee might wish to obtain credit from another secured creditor or to sell the encumbered asset.

Как получить кредит на развитие бизнеса?

context.reverso.net

кредит в банке - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Их положение настолько плачевное, что даже кредит в банке не поможет.

Their situation is also such that a bank loan is impossible.

Мы взяли кредит в банке, чтобы открыть ЗАКОННУЮ галерею.

У фирмы была недостача, и он получил кредит в банке.

Возьми кредит в банке.

Ты можешь получить кредит в банке.

Ты можешь взять кредит в банке.

Зачем? Получить прощение моей матушки или кредит в банке?

Я снова возьму кредит в банке.

ПРАВЭКС-БАНК предлагает всем клиентам, которые оформили и успешно погасили потребительский кредит в банке, возможность оформить кредитные карты при наличии только паспорта и идентификационного номера.

PRAVEX-BANK provides its clients who have once drawn up and successfully repaid a consumer credit with a bank with an opportunity to draw up credit cards by submitting only passport and ID code.

Вот тебе небольшое представление под названием "мы просим кредит в банке."

And that right there was a little something called "us asking for a bank loan."

Знаете, вы все ведёте себя так, будто мы подавали заявку на кредит в банке.

You know, everyone's acting like we were applying for a bank loan.

Когда государство одалживает деньги у ФРС или человек берет кредит в банке, займ всегда нужно вернуть вместе с начальным процентом.

When the government borrows money from the FED, or when a person borrows money from a bank, it almost always has to be payed back with a crude interest.

У тебя нет постоянной работы тебе не дадут кредит в банке.

Без согласия мужа жена не могла совершать юридически обязывающих действий, например взять кредит в банке или другом финансовом учреждении, чтобы открыть свое дело.

A wife could not make any legally binding transactions without her husband's consent such as obtaining credit from a bank or other such financial institutions to start a business of her own.

Хотите инвестировать в недвижимость, но, как у большинства, у вас нет возможности взять кредит в банке?

Would you like to invest money in property, but, like many people, you have no possibility of getting a loan at the bank?

Наиболее бедные члены этой общины, зачастую женщины, не могут получить кредит в банке и в этой связи часто вынуждены занимать средства под чрезмерно высокий процент у различных кредиторов, в том числе и у других членов своих общин, вовлеченных в организованную преступность.

The poorest members of the Roma community, often women, were not eligible for bank loans and therefore often borrowed money at exorbitant interest rates from a variety of lenders, including members of their own community who were involved in organized crime.

Я взял кредит в банке.

Взят ипотечный кредит в банке, основным заемщиком которого является муж. Недвижимость оформлена на мужа.

People sometimes make a lot of mistakes when try to negotiate with bank on their own and as a result the situation may become even more complicated.

Я взял на себя смелость и ограничил кредит в банке, на случай если Энни решит разорить нас.

I went ahead and set up a line of credit with the clearing bank in case Annie winds up in a bidding war.

Компания С желает получить кредит в банке С под обеспечение в виде ожидаемых лицензионных платежей согласно таким лицензионным соглашениям.

Company C wishes to borrow money from Bank C secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements.

context.reverso.net


Смотрите также